本子动漫,棒子韩剧,华夏电影。
这仨就是三座大山,泰国一个都打不过, 只能夹缝求生被迫遭受辐射。
.....
“泰兰德的朋友们大家好吗?我很想你们。”周寒用刚学了一句的蹩脚泰语给台下的泰国粉丝们打了个招呼。
“啊啊啊啊!!!”
泰国华裔虽然多, 但是毕竟这么久了,泰国的华裔会说的比起新加坡马来西亚可少太多了,虽然是华人血统,但是基本上不会说汉语。
只能用泰语应援。
他们因为周寒得剧倒也学过。
但是实在太博大精深了,一时半会儿根本就学不会。
“今天给大家带来一首sara的《即使知道要见面,我特意学的哦。”
泰国歌其实在国内也有受众,但是主要是被翻唱,这首歌其实挺好听的,不过后来被网络非主流没给版权费就给抄袭了,还抄袭了两版。
《宁愿不爱和《别在我离开之前离开。
离大谱。
抄袭抄两版。
原版根本不非主流。
但是非主流词搭配上0910年那个年代,再加上那个不加修饰的大白嗓,真的非常非主流...
感觉听了之后脑袋上自动套上了斜刘海,年代感十足。
泰文原版真的比版好听,有种空灵的感觉。
抄袭是石锤。
不过跨国根本就不好追求抄袭责任。
而且那个时候这位原创女歌手已经退出歌坛没有追究,自然不了了之。
周寒在哪开演唱会基本都要整点特别节目。
在泰国自然就唱泰文歌了,就好比棒子鬼子来内地捞钱开演唱会,肯定还得cover两首歌的啊,这非常的正常。
“bung kon pwud jai gub ruk tee mi
bung kooom jai hai daem tee
mai hen waa mi arai keun ma
kae yark tum sium nun peur krai”
周寒压根不认识泰语。
所以只能够看着这个罗马音唱。
好在他之前听过几遍。
就罗马音唱出伤感的感觉。
怎么比喻呢?
就好比你得念数字演戏,但是你念数字也能看出影帝级的演技,这太难了.jpg
不过周寒唱功还是没的说,唱出来还是非常好听的。
有些唱错的泰文台下的粉丝也没找茬,毕竟偶像愿意学就不错了。
八万人动员的演唱。
泰国的这一场加上周边就已经八千五百万人民币票面了,不过在泰王的要求下,本来的泰国清迈和曼谷两场中间加了一场,加一场也行,反正三场票面也有两亿多,收入不菲。
周寒唱完。
随后介绍道:“接上来要请我们的普密蓬国王上台讲话.....”
周寒邀请坐在台下的微服私访的泰王,随后王家护卫和泰王以及后辈贵族都走上了台,开始说话,就说了些今天在座的都要高兴之类的,反正周寒听不懂。
翻译解释就是说了些让这些粉丝以后多多支持周寒之类的。
还宣布了周寒在泰国开设公司招募演员的事情。
也不需要周寒宣传了。
泰王的口谕就是最好的宣传。