毕竟教训恶人之时,难免会用到一些过激的手段,不适合讲给小朋友听。
“真是辛苦黎晨你了,不过我们这边也有人天天为你茶饭不思、寝食难安哦,生怕你就此一去不回。”
艾瑟雅俏皮地眨眨眼,对黎晨说道。
“我、我才没有那样子呢。”
珂朵莉闻言,俏脸唰的一下红透了,急忙否认道,但却不敢和黎晨对视。
“是我的错,应该让史旺派人通知一下你们的,只是要处理的事情太多,一下子没想起来。”
看到珂朵莉羞涩的模样,黎晨歉意地笑笑。
在酒足饭饱之后,黎晨为了逗小不点们开始,在她们的要求下从储物空间中取出一把吉他,演奏她们想听的异世界乐曲。
“他还真是像星神一样什么都会哎!”
在黎晨开始给吉他调音之时,艾瑟雅不由得感叹道。
“嗯。”
奈芙莲平静地点了点头。
而珂朵莉也期待地看着黎晨的演奏。
调音结束,所有人都安静了下来,准备倾听黎晨的演奏。
当第一个音节响起之时,如一滴水珠落入水面,点点涟漪静谧安详。
越来越多的音节出现,如光明驱散了黑暗,如水滴汇成了清泉,然后,黎晨的歌声加入了进来,一点点拨弄众人心底深处的弦。
虽然是陌生的语言,但是在黎晨语言加护的帮助下,所有人都能听得懂歌曲的大意。
黎晨演唱和弹奏的是一首古老的英国民歌——《斯卡罗布集市,其起源可一直追朔到中世纪,是世界经典级别的歌曲。
随着悠远的前奏,黎晨那饱含磁性的声线为这个世界带来了遥远苏格兰的气息。
“are you going th air?”
(您是要去斯卡波罗集市吗?)
“parsley, sage, rosemary and thyme.”
(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。)
“remember me to one who lives there.”
(请代我向那儿的一位女士问好。)
“she orue love o mine.”
(她曾经是我的挚爱。)
“tell her to make me a cambric shirt.”
(请叫她为我做一件麻纱衬衫。)
“parsley, sage, rosemary and thyme.”
(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。)
“without no seams nor needlework.”
(上面没有一丝针线缝合的痕迹。)
“then she'll be a true love o mine.”
(那么她就会是我的挚爱之人。)
“tell her to ind me an ad.”
请叫她为我找一亩地。
“parsley, sage, rosemary and thyme.”
香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香。
“betweeer arand.”
(位于大海与沙滩之间。)
“then she'll be a true love o mine.”
那么她就会是我的挚爱之人。
......