而所谓的“原典”,通常来说既是指代最初的那本“魔道书”,某些情况下也会代指被翻译并且保存下来的第一本“魔道书”。
至于所谓的“魔道书”,指的是那些承载着魔法知识的书籍。
它们不仅拥有着极为丰富的魔法知识,同时也是研究魔法的强大工具。
无论如何,魔道书里的内容对那些胆敢阅读并汲取其知识的人类来说都是极端有害的。
其中,被称为“原典”的书籍危险度最高。
据说,里面的纯度过高的异质知识,只要阅读一下就能“污染”人的大脑,会强制粉碎人的人格。
而这也并不是开玩笑的趣闻,或是老人家编撰的“怪物会吃掉夜不归宿的小孩”这样带有警示性质的“善意谎言”。
一般供魔法师学习用的魔道书大部分是被称为“抄本”的书籍,而非“原典”的理由也是如此。
至于“抄本”则是以“原典”为基础,记载着在某种程度上降低了纯度的知识的魔道书。
“抄本”中使用了“原典”的哪个部分,怎么运用,都是由“抄本”的使用目的决定。
因此,“抄本”的内容千差万别,如同变异的计算机病毒产生无数亚种,并到处传播一般。
而这些“抄本”则是由魔法师进行制作的,但毫无疑问的是,就算是不直接观看“原典”,哪怕是经由自己手所撰写出来的“抄本”一样具有足够致命的“毒素”。
而且不知为何的,在魔法侧总会有明知阅读了“原典”人格就会毁坏,却依然想制作“抄本”的人。
而制作那些“抄本”的家伙到最后多半都翻着白眼,吐着白沫,手却依然机械地继续写着。最后是否能够活下来都得看造化。
而说了这么多,让我们姑且书归正传。
“你是说将人体变成‘抄本’?”
“不,孩子。是将整个身体变成‘原典’。将‘原典’的知识完全的进行‘转录’。”
疯了!
这是芭德薇唯一的想法。
她不会对这种事情感觉到惊叹或是感觉对方很了不起,除了更加肯定对方是个神经病,芭德薇不会有任何想要效仿的念头的。
哪怕是可以做到“永生不灭”这样的事情,毕竟魔法侧其实对于“不老不死”的渴求并不算强烈,似乎很多人都有意的选择了“名留青史”而不是“不死不灭”。
例如某个著有《抱朴子,《金乌玉.兔集等多本“魔道书”,甚至影响力已经大到在隔壁的国家也出现了“桃太郎”这样,通过将故事进行刻意的扭曲后,传递着“不老不死的仙桃”这样的故事。
所谓的“桃太郎”的本质其实是经过掩饰的“魔道书”,里面根本没有所谓“从桃子出生的桃太郎”这号人物。
从河川上游漂下来的桃子,正确的解读方式,应该是能让人超越生死的禁忌果实,而“从桃子中生出来”的桃太郎应该看作是“老爷爷跟老婆婆吃了桃子之后返老还童”。