我的书城网

字:
关灯护眼
我的书城网 > 北美洲再造中华 > 第105章 洪守信

第105章 洪守信

郑克殷想了想,弗朗西斯科rancisco这个名字意思是“法兰克裔”,而“法兰克”在英语中意为诚实;

克鲁斯cruz则是西班牙语表示“十字”“交叉”的词,带上宗教意义的话自然是指的十字架,起这样的西班牙语姓氏,明显是洪家父子用来表达虔诚。

“这样吧,我给你赐个名,叫守信,以后你的汉名便是洪守信。”郑克殷说道。

洪守信听了,反应了半晌,这才低头感谢了郑克殷。“确实是个好名字,多谢大人。”

随着鹰阳城建设得愈发有模有样,郑克殷也终于与西班牙红夷搭上了线,以后与西班牙人有关的事务会越来越多,拉米雷斯将洪守信留给自己实在是一场及时雨。

在鹰阳城及周边大体视察了一遍之后,郑克殷也能与一众伙计坐下来,为与西班牙人的交往做些工课。

首先是关于西班牙的名字。

此事出乎郑克殷意料,竟然到现在,西班牙在汉语里都还没有一个正名。

在中原故土,人们只管把西班牙人叫做“吕宋”,这是因为与中国人交往的西班牙人几乎完全来自吕宋;

而“干丝腊”这个名字虽是对西班牙卡斯蒂利亚王国的音译,却还是显得不够妥当;

在穿越以前,郑克殷偶尔能看到些不确定时代的海图会把西班牙标为“以是把你亚”,则更是奇形怪状;

至于“墨西哥”在这个时代还有“墨是可”之类的别的版本,郑克殷也都有意通过规范确定下来……

既是如此,郑克殷也正式制定了殖民司命令,以后统一将吕宋、墨西哥等地的干丝腊红夷的国家统一称为“西班牙”,这些红夷则称为“西班牙人”;

新西班牙殖民地所在的墨西哥则统一称为“墨西哥”,不再使用“墨是可”之类的版本。

名字的问题给捋清楚了,人们才能认识到西班牙人的国家其实远在欧罗巴,吕宋、墨西哥都不过是西班牙人的殖民地罢了!

至于“加利福尼亚”,也因与官话发音对得上而成为扶桑大地的西语版本的正式译名,并且又“利”又“福”,这对于汉人来说相当喜庆吉祥。

实际上,从长远来说,郑克殷并不希望有新西班牙这样的庞然大物坐落在扶桑的南方,尤其是扶桑有金矿这一点总有一天会盖不住的,届时必会招来西班牙红夷的觊觎。

而且,从郑成功的时代起,明郑与西班牙人的关系就处于一种相当暧昧的状态,说不上好,但也没有很坏。

而西班牙默许了明人殖民北美、抢夺马尼拉大帆船贸易,更是西班牙的宽宏——当然郑克殷知道西班牙的国王、总督可没那么好心,多半只是考虑过成本、风险与收益等问题之后才没加以讨伐。

一旦未来扶桑有黄金的消息传出,或是扶桑明人与西班牙人产生了什么重大的冲突,西班牙的国王和总督不惜派兵北伐,那小小的扶桑辖地可就要完蛋了。

与西班牙人的交往事务便会像是走钢丝一般,必须打起十二分精神,他们决不可惹怒西班牙人或招来他们的觊觎。

zw443sx

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
阮柒席玖简初戚柏言安浅年谨尧林天萧馨儿白明微风轻尘林羞寒蔺君网游:开局掠夺不死神凰血脉我有一家故事酒馆超神制卡师神女的最佳舔狗