其他的选手都不给力,现在一个技能都没有翻译出来。
而李默,已经出现下一个翻译技能了。
那就是腕豪的W技能。
英文原文:haymaker
李默翻译:蓄意轰拳
这个翻译一出,观众们顿时激动了 。
:沉浸感拉满!
:这就是我想要的腕豪的那个感觉!
:就是这个味!
观众们甚至不用听到林专家的解释,就能感觉到,这个翻译非常的对味。
语言文字,自有其魅力。
而此时,王老也是点头赞同。
“李默的翻译,确实不错。”
“之前的英雄可以翻译的非常有文化气息。”
“而这一个腕豪,翻译的时候又有一股豪气扑面而来。”
“这文化功底,不一般!”
听着王老的赞扬,徐部长也连忙说:“王老,方便帮我们讲解一下李默翻译的好处吗?”
王老看了李默翻译之后心情很好,直接开口。
“这个英雄的技能,直译过来应该叫做强力一击或者重拳之类的意思。”
“从英雄的表现上也能看出。”
“使用这个技能的时候,会有很重的一拳轰出去,范围很大。”
徐部长听了也补充:“没错,这个技能是腕豪的核心技能,也是他伤害最高的一个技能。”
王老继续说:“李默的翻译,蓄意轰拳。”
“其中蓄意两个字,代表着这个英雄的使用机制。”
“也就是技能的释放逻辑!”
“先积攒豪意,然后蓄力打出去。”
“而且其中还包含了一层意思,就是这是以深思熟虑后的一次攻击。”
听了王老的解释,观众们纷纷表示赞同。
:没错,这个英雄就应该这么玩!
:w技能冷却时间比较长,威力也非常大,想使用的时候肯定要好好想想才行!
:李默连这个都考虑到了吗?
王老继续说:“李默在翻译的时候,肯定考虑到了玩家使用的心理特征。”
“蓄意这两个字,完美的表现了出来。”
“而后面的两个字,则是代表着英文的原本意思。”
“轰字更是体现出来这个技能的伤害非常的高。”
“给人的感觉甚至如同炸弹爆炸一样。”
“让人印象非常深刻。”
王老解释完毕,林专家连连点头。
“精妙,李默的翻译简直是精妙!”
徐部长也表示:“虽然我不太懂翻译。”
“但这个用词,本能就给我一种非常对味的感觉。”
“太适合腕豪了!”
观众:666,太厉害了!
:李默这次的翻译,简直完美适合腕豪!
:我宣布,腕豪就是我下一个最喜欢的英雄!
而骆歆这边,也彻底放心下来。
“李默这次又稳了!”
“他翻译的水准太高了。”
“甚至根据英雄的不同,风格也发生了变化。”
骆歆不禁心中期待了起来。
到时候李默教自己的时候,一定也很有意思。
此时,李默已经将腕豪这个英雄的大部分技能都翻译了出来。
而其他不少选手,甚至还没有动笔呢。
他们此时继续冥思苦想。
对这个英雄的技能感到头疼!
腕豪这个英雄所用的词汇,有不少都是不常用的那种词汇。
本来就比较冷门。