“我看不少观众都很喜欢另外一名选手的翻译。”
“实际上这并不是他的功劳,而是原本技能命名的功劳。”
“因为原本的技能直接翻译过来,就是磁力风暴的意思。”
“等一会儿更多选手的翻译出来。”
“我们就能看到绝大多数选手都用的同样的翻译。”
观众:靠,上当了!
:我还以为他特别有文采呢!原来只不过是直接翻译。
:那李默的怎么样?
林专家解析说:“而且这名选手的翻译还有一个问题。”
“不符合这个英雄本身使用魔法的感觉。”
“反而是给人一种老动画片的感觉。”
观众:还真是!
:我小时候看的动画片就有这种技能。
林专家指着李默的翻译:“这个词看起来让人有些不理解。”
“其实还是很不错的。”
“用极来表示了磁力的意思,而涌则表达了风暴汇聚的感觉。”
“看似简单的两个字,却给出了四个字都难以达成的效果。”
“我们之前说过。”
“想用很多字描绘出一个翻译来是很简单的。”
“但是,想简化成两个字来描述则是非常困难,非常有难度的一件事情。”
“李默做到了!”
观众:强!这就是李默!
:他的水平,真不是一般选手能比的!
:听了解析,更能够理解他的厉害!
此时,徐部长也开口说出自己的想法。
“不知道观众们有没有注意到。”
“李默在这个英雄的绝大多数技能上。”
“都是用了两个字来表达。”
“就连大招都是如此。”
“将其排列在一起,看上去无比工整。”
“可见,李默为了做好这个翻译,真是非常的用心。”
“我对此十分佩服!”
“他不仅水平非常强大,而且态度也非常端正。”
“值得其他人学习!”
到此,芮尔的技能翻译已经全部结束。
接下来就轮到了台词翻译环节!
李默已经开始对这台词奋笔疾书。
其他选手,还有不少连技能都还没搞明白。
一副愁眉苦脸的样子。
观众:我还以为今天会有人能挑战李默呢!
:看来他们都太菜了!
:这就是实力上的差距!不是一个档次的!
此时,有一名工作人员拿着资料。
找到了徐部长。
徐部长看到资料之后。
顿时吃了一惊。
“什么?”
“芮尔的登场率,居然提升了20%?”
“这也太夸张了一点吧!”
他难以置信的说着。
毫无疑问。
这个时候提升了芮尔的登场率。
都是李默翻译的功劳!
不少观众在看了技能解析之后。
都选择开一把辅助芮尔,去尝试一下!
有不少人都是排位补位,不得不进行辅助。
正好,来一把李默刚翻译过的芮尔。
说不定有这个机会之后。
就会爱上这个英雄。
20%的数据看起来非常夸张。
实际上,也和芮尔这个英雄本身有关系。
在一些比较低的分段。
芮尔这英雄经常做冷板凳,很少出现。
甚至偶尔出现一次,绝大多数玩家都不知道技能是什么。
大家最喜欢的还是一些好看又简单的辅助。
比如说风女露露猫咪这种的。
不仅男玩家喜欢,而且很多女玩家也非常喜欢,简单还能抱大腿,能够给最好的作用。