而此时全国各地的读者群,都激烈的讨论起《潮汐图》,评价也逐渐分化。
b站某知名读书up主的读者群
“你们看了最新一期《收获》长篇专号的《潮汐图》吗?”
“我看了,勉强看完,用粤语来写,加上各种场面渲染,难度太大了,不抱着粤语词典都不知道说的是什么。”
“说出来你可能不信,我一个广东人,有些个别字句都要翻词典。”
“这么夸张吗,我还没看呢,你们说的都不敢看了。”
“广府、潮汕、客家。广东的方言其实挺多的,有些地区互相交融,难免有差异,本地区读者尚且如此,其他非粤语地区的可见一斑”
“我觉得还好,我是川渝人,对粤语不熟悉,但是而当我用并不标准的粤语轻声读出这些字词句段(顺便说一句,川渝人真的很喜欢说川味粤语),哪怕是相对陌生的粤语,语言节奏也清晰可感,在陌生的语言环境下形成新的感性。
从而帮助我更好走进整个文本,而这种强迫自己进入文本的过程,不正好暗合了文中的蛙作为异物在诞生之初艰难认识世界、融入世界的过程吗?”
“@渡边,渡边老师是不是又在窥屏,快来谈谈看法。”
“兄弟们别冤枉我,我没窥屏,我在疯狂赶稿子,准备下一期的视频呢!”
“下一期讲啥,10月新书推荐?第三季度好书分享?”
“都不是,下一期,出个长视频讲解,单独讲《潮汐图》。”
“《潮汐图》牌面拉满了啊,渡边觉得这么好吗?单独出个长视频,会不会没什么流量啊。”
“怕什么没流量,我们纯文学什么时候有流量过,主要是真的写得很好啊,这么说吧,别人用方言写作,通常是为了语言的陌生化或者叙事的生活化,但是《潮汐图》不是,《潮汐图》是把方言直接作为叙事的文字。
小说有三次明显的语言风格的变化:粤语——现代白话——翻译中文。三次语言的转变,内含着叙事的逻辑,是蛙在广州——澳门——英国三地漫游经历的投射。
所以林野采用粤语,不是可用可不用的,也不是为了标新立异或者炫技什么的,而是必须用,语言本身已经成为了叙事。”
“我赞同@渡边,作为一个纯正北方大汉,我觉得这书自设门槛,撑过中段,后面越发精彩。自己的阅读体验像初夜被开拓的身体,自己狭隘的认知、想象力、知识边界像是尚未涉入的甬道,吃痛地被撑开,而后豁然开朗,越来越顺,越来越爽。”
“啧啧啧,这是一段有故事有味道的书评”
就在全国各地有人直呼读不懂,而又有人大唱赞歌之时,林野却收到了《十三邀》的采访邀约。
......
“你在网上太神秘了,没微博也没各个平台的账号,许知远只能通过我们编辑部来找你了。”沈明言吐槽道。
“许知远?《十三邀》?”林野一听许知远的名字就猜到了是什么访谈节目。
“是啊,你应该是《十三邀》这么久以来,最年轻的访谈对象了。”
《十三邀》是腾讯新闻与单向空间联合出品的一档人物访谈节目。主持人许知远每年计划与十三位来自不同领域的嘉宾进行对话,所以节目称之为《十三邀》。
主持人许知远,是个留着长发习惯一脸严肃的作家,典型知识分子,开着一家叫“单向空间”的书店。