前两天与另一位作者讨论到儿化音的问题,后来我才知道原来许多人觉得文中是宋朝的故事,但是对话很多儿化音,令人有种清朝的错觉,所以我觉得可能需要做两点说明。
1一开始为什么用儿化音。
我一开始知道宋代官话是开封话,而开封话中儿化音的现象严重,甚至有“河南味的北京话”这样的称呼(开封的朋友请不要吐槽因为我也只是查到的),加上本人是北京人,所以对话中加入儿化音比较顺口,所以才会有这样的情况。
开封话中e音代替音,以及缩减字的情况则被我忽略了,毕竟也不大好写。
为什么以后还会继续用儿化音。
前面提到的作者朋友向我指出古汉语中唐朝中古语的发音类似广东语,而唐宋距离很近,应该不会有太多差别,她建议我可要少些口头语,多些书面语,这样看起来就不会过于清朝。