我的书城网

字:
关灯护眼
我的书城网 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第175章 最用心的翻译!

第175章 最用心的翻译!

徐部长更加好奇了。

“什么?还有这种事情?”

他赶快刷了两个礼物。

“到底是怎么回事,李默快解释一下!”

“等不及了!”

观众也都纷纷催促。

:我想知道前因后果!

:感觉一定会很有趣!

:李默快说吧!

李默也没卖关子。

他解释说:“岩雀一开始并不能熟练掌握自己的能力。”

“她每次都是在地上一个个捡石头,然后用精神力将这些石头编织在一起。”

“亚索看了她的行为之后,笑的不行。”

“说你这个行为简直就像是麻雀一样。”

“总是在地上捡东西!”

“这就是我翻译的由来了。”

“这种称号听起来更加灵动,也让岩雀更有感觉!”

李默的话说完。

观众们纷纷叫好。

:牛!也就只有李默能给这样的翻译了!

:太用心了吧!

:比原本的翻译好一万倍!

林专家也十分感慨地说。

“原本的翻译虽然符合意思。”

“但并不怎么用心。”

“他们只是把原文意思直接翻译过来而已!”

“李默就不一样了!”

“他为了让这个英雄的称号更好。”

“甚至特意在英雄背景故事中找了一个合适的称号。”

“如此用心,真不是其他人能够相提并论的。”

王老也是同样的想法。

“李默的翻译,我想象中的更好!”

“如果有评分的话,我会给他满分!”

“可惜节目中没有这个环节。”

“不然的话,他肯定能够吊打所有其他选手!”

王老还在惦记着他们那个节目呢。

李默节目中的表现本来就已经足够好了。

要是能把如此用心的这个名场面放出去。

更是能让其他选手直接道心破碎。

李默自己还是比较淡定的。

他接着说:“好,那接下来就是这个英雄的技能正式翻译了。”

“首先就是这个英雄的被动技能!”

“我的翻译是浮石冲。”

观众:?这个名字好像有点怪!

:没有之前的技能翻译那么帅气啊!

:李默的水平下降了吗?

李默淡淡的说:“我来解释一下吧。”

“这个被动技能的效果,是让岩雀在墙的附近获得移速加成。”

“让她能够走得更快。”

“而在画面表现上。”

“就好像是脚底下多出了一个石头做的滑板一样。”

“让岩雀能够滑行!”

“我的这个翻译,前两个字就代表着漂浮的石头。”

“这种翻译比较符合技能的原意。”

“而后面这一个字,则是表达英雄的比移动速度会比较快。”

“也是用来表示技能效果的!”

“不知道大家感觉如何?”

李默这话一出。

观众们顿时一改口风。

:刚才是我有眼无珠了!这个翻译真是好的不行啊!

:谁敢质疑李默?没眼光!

:我刚才就说李默的翻译永远都会符合技能的意思,现在看果然如此!

徐部长也说。

“有几个字看起来有些莫名其妙。”

“但联想到技能的效果之后。”

“顿时让人感觉贴切无比!”

“李默的翻译,每次都能起到这么好的效果。”

“真是太让人惊喜了。”

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
率土之滨:五千年各国武将大混战癌症晚期,靠女租客续命很合理吧开局重回工地搬砖,半年财富自由都市黑帮,间谍逆袭重生高考后,赚点小钱喝水就能变强?我于天下无敌三国杀,仙界下凡怎么你了偷听校花心声,她居然是恋爱脑!卖后悔药了命换欲