“每个人都有追逐梦想的权利,而实现梦想的过程,也是证实功不唐捐的美妙体验。(Everyone can chase a dream.When youve achieved a long-held dream,you find that while you appreciate the achievement,the memories of the journey are what make you smile.All efforts are not made for nothing.)
“我们相信,越是高远的目标,越有为之实现而奋斗的价值。我们已经向着这个目标在奔跑、努力。(The more lofty goals,the more valuable.We have embarked on the road of dream.)
“靡不有初,鲜克有终。今天,我们获得了世少赛冠军;今后,它将是通往我们的梦想途中的第一座纪念碑,以此来见证,这个梦想已经变得不那么遥远。(Less people refuse to have a good beginning,but few people could have a perfect ending.Today,we win the champion;it will be the first monument to our dream journey in the future.It proves that the dream has bee not far away.)
“谢谢。(Thank you very much.)”
露华讲完了,把话筒交还给那位拎着录音设备发呆的记者,掌声、欢呼声从她身后响起,随后,会场爆发出一阵山呼海啸般的热烈掌声。
“这是你们国家带来的新闻发言人吗?”大会主席米歇尔·卢柏一边鼓掌,一边轻声地向翻译山田确认。
“啊……不!不是的!”山田如梦初醒,连忙跟着鼓掌,用法语回答,“她是我们队上的助理教练……从今年的全国中学足球比赛、获得前几名的队伍教练中抽调的,您知道。她只是个中学生!”
这番发言显然震撼了全场,在场的记者们有不少人精通英语,并且与大会主席有同样的看法。露华还没退回原处,一家巴黎当地电视台的记者已经率先上前,迫不及待将话筒杵到她鼻子下面,大声地用流畅的英文发问:“请问,您刚才的发言,可以理解为是贵国足球青少年团体发出的进军世界宣言吗?”
噼里啪啦稀里哗啦——话筒和摄像机飞快地跟着往这边转移。
是装听不懂,还是正面应对?一瞬间露华的脑子转啊转,果断选了第二种:“谢谢您,先生。这只是个开始,您可以向我们的主教练了解更多。”
那位记者挑起眉头,颇有穷追不舍的架势:“你是可以回答问题的教练组工作人员吧?请问你在队伍里的职务是?”
“您今天的关注重点应该是这支获得冠军的队伍本身,先生。”说完这句,露华已经退回到翼身后,忙里偷闲瞪了他一眼,对那位记者耸耸肩,“我勉强算是——助理教练。(划重点!Assistant Coach)”
“An attractive girl(迷人的女孩)。”大会主席转过身与露华握手,用英文赞道。会场中正在回放露华刚才的原声发言,并逐段拆分,飞快地配上了法语翻译。一时之间,闪光灯接连不断照向这边,她再也找不到角落站了。
“Thank you,sir(谢谢,先生)。”露华的老脸终于绷不住,红了。
为什么,最后她反而成了主角啊!
(第十章待续)