(地球村部聊天室记事VI)
ABrook沟水诗
LiuPu(aged李去非英译
(MingDynasty,136—1644)
Abrookinfrontofmygate,门前一沟水,
Runstotheeastnightandday.日夜向东流。
“Hey,whereareyouheading,mate?”借问归何处?
“I’mtot’vastoceanfaraway!”沧溟是住头!
12.隔代亲
慕竹:Hewasapainter_______picturteswerenotwell-knowninhislifetime.这个空填什么?
思梅:这么小儿科的问题也问。当然是填“whose”啦。
宇轩:填“who”或“whom”行不行?
思梅:“who”在定语从句中指人,作主语,“whom”在定语从句中指人,作宾语,而“whose”在定语从句中作定语,既可指人也可指物,意思是“某某的”,在定语从句里不翻译成“谁的”。
慕竹:我明白了,谢谢思梅。这句话怎么理解呢?
思梅:你的问题真多。
慕竹:耻于学者懒于问,我是勤于学才问。
思梅:这句话的言外之意是“生前默默死后名”。
慕竹:这话听起来倒新鲜,咋就是死后名了呢?
思梅:许多名画家有过类似命运。画的价值可能是当时没有被人发现吧。有些东西的价值不是一下就能发现的。